Curiosidades lingüísticas V – El abecedario

Recurro de nuevo, a pesar de lo que dije en artículos anteriores, al latín para explicar una nueva curiosidad relacionada con la lengua, con nuestra lengua, el español. En nuestra sección de Curiosidades Lingüísticas de esta semana vamos a hablar sobre el abecedario del español, respondiendo a preguntas como «por qué tiene veintisiete letras» y a la discusión que de aquí surge.

En primer lugar, cabe llamar abecedario al español, igual que al latino. Se llama «abecedario» porque en latín, como en castellano, empieza por A, B y C. También hay quien lo llama alfabeto, pero esto es más propio del griego, pues en esa lengua el «alfabeto» empieza por las letras Alfa y Beta. En fin, digresiones aparte.

Muchos os habréis preguntado alguna vez por qué el abecedario español tiene veintisiete letras, y los que no os lo hayáis preguntado, es posible que afirméis otra tesis. El abecedario español tiene, frente a las discusiones que se plantean, veintisiete letras. Sin embargo, a pesar de derivar directamente del latín, tiene más letras que el abecedario latino. Éste, el abecedario latino, no contenía en su composición las letras «J» y «V». Esto ocurriría mucho después del inicio de la lengua, que es el momento en que me baso para el artículo de hoy.

Las funciones que hoy en español desempeñan las letras «J» y «V» correspondía en el latín a la «i» y a la «u». La letra «u» se escribía así en minúsculas y así, «V», en mayúsculas. Pero luego llegó a formarse la letra «u, U» y la letra «v, V». Se llaman éstas letras ramistas, porque las inventó Petrus de la Ramée. Por su parte, la letra «j» apareció en el siglo XVI comenzando a desempeñar la función actual y dejando a la «i» la función que tiene hoy día. Por este motivo, y aquí reside la curiosidad de la que os quería hablar, en el abecedario español la letra «j» está justo después de la «i» y la letra «v» está justo después de la «u». Así pasaríamos de tener veintitrés letras en latín, a tener veinticinco, con lo que nos faltarían dos letras más para completar el actual abecedario, ¿no es así?

Esas dos letras son la «y» y la «z». Y están situadas al final del abecedario porque son dos letras que vienen del griego –«y griega» y «zeta», ambas de la lengua griega– y se introducen en el abecedario en época de Cicerón. Así, tenemos el legado latino de un abecedario con veintisiete letras.

Para los que no hayan estudiado nunca latín, diré que tampoco tenían en su abecedario la letra «ñ» tan propia del español. Esta letra es una derivación de ciertos fonemas latinos –Hispania es España, annus es año–.

Finalmente, de este punto de partida surgen varias disputas entre mucha gente acerca de cuántas letras tiene el abecedario español. Algunos piensan que tienen 29 por incluir la «ch» y la «ll» dentro del abecedario como dos letras más. Pero lo cierto es que estas letras, si bien constituyen un sonido diferente en el español –en el latín no–, están compuestas por letras que ya se incluyen solas en el abecedario, por lo que es absurdo incluirlas como independientes. Y otro caso más extremo, y menos cierto, es el de los que piensan que el abecedario tiene 31 letras, porque, basándose en esa tesis de que existen las letras «ch» y «ll», dicen que esas dos letras, a su vez, son dos letras cada una, con lo que en vez de incluir dos letras nuevas al abecedario se incluyen cuatro. Eso sí es un caso demasiado extremo.

En fin, nada más que decir por hoy sobre estos aspectos. Espero que os haya gustado la curiosidad lingüística de esta semana. Nos vemos, pues, la semana próxima.

23 comentarios en «Curiosidades lingüísticas V – El abecedario»

  1. el abecedario si tiene 29 letras por que segun la real academia española, aun que no son letras independientes los sonidos producidos si lo son por tal motivo son incluidas al abecedario caso contrario de la rr…

    Responder
  2. Es interesante que la ñ sea considerado como una letra del abecedario, lo dijo porque es una n con algo arriba, pero porque a la ¨u¨ con dierisis no es una letra del abecedario

    Responder
  3. ocea que tengo que hacer para que me aparescan las letras del abecedario que complicada es la vida ;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::::::::::::::—————-

    Responder
  4. Jorge, he leído tu artículo y me pareció muy serio. Sin embargo, la Real Academia dice lo contrario a lo que opinas tú. Las letras ch y ll deben incluirse en el abecedario y contarse como tales, pero dentro de los diccionarios, por ejemplo, tienen su lugar como compuestas de la c y la l. Un dato para tener en cuenta. Adiós.-

    Responder
  5. Perdonen la demora. Lo que me dicen sobre la doble U es información desconocida para mí en cuanto que hablan de la lengua inglesa: en este artículo me he limitado a hablar sobre el abecedario español. No obstante, sí ha llegado a mis oídos algo sobre una doble W pronunciada como si fuesen dos U, pero la verdad es que no sabría darle una respuesta fundamentada. Mejor permanecer callado y parecer estúpido que hablar y disipar las dudas. Siento no haber respondido satisfactoriamente a su pregunta.

    Responder
  6. Sigo esperando respuesta a cerca de la pronunciacion correcta de la doble V y si hay la doble UU.
    Gracias.
    Puede que sea ya una triplicacion esta pregunta.

    Responder
  7. Favor de decirme la pronunciacion de la W. Aca en los Estados Unidos la pronuncian como DOBLE UU o sea la traduccion fonetica del ingles. Esto es correcto? Estoy esperando la respuesta.

    Responder
  8. Muy interesante e i;lustrativo.
    Tengo una pregunta a cerca de esta supuesta letra (que por supuesto no existe en el abecedario), es UU y la pronuncian como la doble UU. Este caso esta sucediento en el Nor-este de los Estados Unidos, Hay emisoras de TV y radio que estan obligando a sus videntes y oyentes a usar esta nueva letra a traves de concursos con premios. Por ejemplo: En las siglas WNEZ y WNUT la letra W es pronunciada como doble uu. Es decir estan traduciendo la letra W foneticamente, es la pronunciacion en ingles.
    Gracias

    Responder
  9. hey me gusto mucho la lectura… me parecen muy interesantes y utiles todas estas curiosidades sobre la lengua española 😀 a mi me funcionan bastante porq estudio idiomas y son conocimientos que se utilizaran durante mucho tiempo 😛 thanks.

    Responder
  10. Tengo una asignacion para el lunes,y necesito saber cuantas lenguas romances hay en total y cuales son…POR FAVOR LO NECESITO, ESPERO QUE ME PUEDAN AYUDAR. att;Glenda

    Responder
  11. me parese que soy muy bendecida porque el idioma español es uno de los mas interesantes quisiera saber porque en el abecedario latin no aparese ni la ch ni la ll ni la ñ, dentro de mis conceptos n estoy de acuerdo que estas letras sean olvidadas y mas cuando se utilizan en el lexico del diario vivir doy grasias aquien responda mis preguntas y aclare mis dudas, grasias

    Responder
  12. Hola, Anita g.

    En primer lugar, agradecerte que hayas leído este artículo sobre el abecedario. Y en segundo lugar, responderte acerca de eso que planteas. Las letras compuestas son, como su propio nombre indica, compuestas. Esto quiere decir que están formadas por más de una letra ya incluida en el abecedario. En consecuencia, no sería lógico contar, por ejemplo, la letra «ch» o la letra «ll» como nuevas letras del abecedario, puesto que la composición de esas letras ya está incluida dentro de la lista del alfabeto español. Por tanto, la letra «ch» no es una letra, es un sonido nuevo, una variante que no hace falta recoger en el abecedario, y la letra «ll» es el ejemplo más claro de doblar una misma consonante.

    Frente a esto, hay gente que las cuentan dentro del número de letras del abecedario, pero, como siempre y en todo, para gustos los colores. Yo creo que no deberían contarse como nuevas letras, porque si nos ponemos así, tendríamos que agregar los diferentes niveles de pronunciación de la «s» o de la «z», que dependen del lugar de procedencia del hablante, o la pronunciación más abierta o más cerrada de las vocales. Es un tema sobre el que debatir largo y tendido.

    Espero no haberte liado con mi respuesta.

    Un saludo.

    Jorge

    Responder
  13. Hola, Petra.

    Las letras del abecedario latino son las mismas que las del español, sólo que en latín se utilizaban ciertas letras que suplían algunas de las que hay en el abecedario español (la ‘i’, la ‘x’…).

    Gracias por leer estos artículos.

    Responder

Deja un comentario